perjantai 16. elokuuta 2019

Kluput, klopit ja kläpit


Uudenkaupungin saariston nimistö on hauskaa luettavaa. Nimet ovat saaneet väriä kaksikielisyydestä ja tietysti paikallisista murteista. Sanalle ”saari” tuntuu olevan loputtomasti vaihtoehtoja. Niitä on tutkittu mm. Satu Tarkin pro gradu –tutkielmassa Pyhämaan saarten, karien ja matalikkojen nimet (Turun yliopisto 1996).  Näitä ovat esimerkiksi skari, skeri, kivi, holma, klupu, kloppi, kleppi, kläppi, letto,  luoto, karra, karta, palli, pauha, puta, pöllä, riisa, ränni, säikkä ja vaha.  Hamskeri tarkoittanee saarta, jossa on satamapaikka (hamn).  Pauhat ovat matalikkoja, joilla nimen mukaisesti meri pauhaa ja tyrskyää. Jotkin nimet tuntuvat kuvastavan vahvaa tunnetilaa, kuten Paskmaija – mitä siellä on mahtanut tapahtua?

Monet nimet liittyvät hylkeisiin ja hylkeenpyyntiin. Hylkkari on siis hyljekari eikä hylkykari. Sakari Hinnerin* mukaan myös Koiraluodon oikea merkitys on hyljeluoto, koska hylkeitä nimitettiin saaristossa koiriksi ainakin ruotsinkielisillä alueilla. Isohko ulkosaari Vekara ei ole kakaran synonyymi, vaan puisen pyyntivälineen koukku.  Tootinletto tulee kökarilaisten käyttämästä sanasta ståt, jolla tarkoitetaan harmaahyljeurosta.

Halusin oopperaan kohtauksen, jossa saariston asukkaat laulavat saarten nimiä.  Ja näin se alkaa:
Loukkari, Hylkkari, Kajaluoma, Kloppi,
Vaakua, Vehanen, Putsaari, Vekara
Hamskeri, Rouskeri, Fästinki, Flatu…

Pilviä Vekaran iltataivaalla



* Sakari Hinneri teoksessa Ulkotuulten Vekara: Paavo Wahlbäck – saariston poika muistelee. Uudenkaupungin merihistoriallinen yhdistys 2009.